Руководство по составлению международных контрактов на английском языке
Guide for Drafting International Contracts in English

— обширная коллекция договорных условий и оговорок на выбор пользователя

— двуязычный формат [Ru/En] представления контента

— комментарии и справочные материалы

— ежедневная актуализация

⇲ подробнеe о руководстве

Риски и неопределённости бизнеса
2024-02-20 10:08 Business Risks and Uncertainties ★ Сторона 1 признает, что в бизнесе, планируемом в соответствии с настоящим Соглашением, существует множество неопределенностей. Она соглашается и признает, что кроме ...
Право на новые концепции, методы, технические решения, процессы, доработки и идеи
2024-02-20 09:35 Rights to New Concepts, Methods, Techniques, Processes, Adaptations and Ideas ★ Стороны подтверждают, что исполнение настоящего Соглашения может привести к разработке новых частных и секретных концепц...
Последствия дефолта / невыполнения обязательств стороной контракта
2024-02-20 09:05 Effect of Default ★ Сторона, на которую не ложится вина за дефолт, имеет право по своему усмотрению, после отправки уведомления электронной почтой или заказным письмом второй стороне, по чьей вине так...
Оговорка об опасных материалах
2024-02-20 07:36 Hazardous Materials Clause ★ Компания не имеет права размещать на территории X всякого рода опасные для жизни предметы и материалы, легковоспламеняющиеся или взрывчатые вещества, которые могли бы вызв...
Что представляет собой соглашение о продвижении под собственной торговой маркой?
2024-02-15 23:10 International Private Labelling Agreement ★ Это договор, в соответствии с которым товары или услуги производятся (предоставляются) одной компанией, но продаются (продвигаются) под торговой маркой или ...
Контракт о неконкуренции в бизнесе
2024-02-15 12:30 Non-Compete Agreement ★ Контракт о неконкуренции может быть заключен в виде отдельного соглашения или путем включения соответствующих условий в основное соглашение
Несущественный фактор времени, примерные даты и сроки
2024-02-14 06:38 Time of the Non-Essence, approximating dates and terms Несущественный фактор времени, примерные даты и сроки   Все даты поставки в данном контракте указаны приблизительно, однако (постав...
Отсутствие права на производство контрактной продукции
2024-02-13 20:28 No Right to Manufacture Contractual Products ★ Компания [Покупатель, Дистрибьютор и т.п.] признаёт, что в соответствии с настоящим Соглашением права на производство Контрактной продукции не предоставл...
Прекращение контракта из-за дефолта / неплатёжеспособности / банкротства
2024-02-13 20:23 Termination of Contract Due to Default, Insolvency or Bankruptcy ★ Без ущерба к любым правам или средствам правовой защиты любой из Сторон по закону, в случае, если любая Сторона становится неплатежес...
Полномочные представители сторон международного договора
2024-02-13 20:05 Representatives | Liaison agents | Points of Contact ★ Сторона 1 назначит [физическое лицо] в качестве своего представителя, и Сторона 2 вправе полагаться на все действия Представителя и любую перепи...
Запрет на приостановку международного контракта
2024-02-13 19:58 No Suspension of International Contract ★ Запрет на приостановку международного контракта   Сторона 1 не вправе приостанавливать исполнение Контракта по какой бы то ни было причине, как ...
Арбитражная оговорка Комиссия ООН по праву международной торговли (Юнситрал)
2024-02-13 19:39 Arbitration Clause of United Nations Commission On International Trade Law ★ Любой спор, разногласие или требование, возникающие или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения или ...

Полная v. руководства на вашем ноутбуке

— 10.000+ клаузул (типовых условий) всегда под рукой

— интуитивно понятный доступ к нужному контенту

— удобcтво работы в поездках, во время переговоров и т.п.

— редактируемый .docx формат



© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.