В дополнение к таким другим правам, которыми стороны могут обладать по общему праву или по праву справедливости, Cтороны также могут, не прибегая к требованиям, принуждать к выполнению положений настоящего Соглашения посредством правовой защиты в виде судебного запрещения, включая, без ограничения, реальное исполнение настоящего Соглашения. |
In addition to such other rights as the parties may have at law and in equity, the parties may, without the requirement of posting bond, enforce the provisions of this Agreement by injunctive relief including, without limitation, by obtaining specific performance. |
Независимо от любых положений настоящего Договора, предусматривающих обратное, Стороны вправе возбудить разбирательство или иное судебное производство в отношении любых требований, связанных
(а) с обеспечением или защитой Прав интеллектуальной собственности, имеющихся у Компании;
(b) с принудительным исполнением положений настоящей Статьи; или
(с) с судебными запретами (предписаниями), включая временные ограничительные предписания и предварительные судебные приказы против совершения действий или угрозы совершения действий, которые могут нанести невосполнимый ущерб одной из Сторон или ее Аффинированным лицам. |
Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, the Parties shall have the right to commence litigation or other legal proceedings with respect to any claims relating to
(a) the preservation or protection of Company's IP Rights,
(b) the enforcement of this Article, or
(c) Any injunctive relief, including temporary restraining orders and preliminary injunctions, against conduct or threatened conduct which might cause irreparable harm to a Party or its Affiliates. |