Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ
Последствия дефолта / невыполнения обязательств стороной контракта
2024-02-20 09:05 Effect of Default ★ Сторона, на которую не ложится вина за дефолт, имеет право по своему усмотрению, после отправки уведомления электронной почтой или заказным письмом второй стороне, по чьей вине такой дефолт имел место, продавать товар либо покупат...
Оговорка об опасных материалах
2024-02-20 07:36 Hazardous Materials Clause ★ Компания не имеет права размещать на территории X всякого рода опасные для жизни предметы и материалы, легковоспламеняющиеся или взрывчатые вещества, которые могли бы вызвать необоснованно высокую опасность пожара
Контракт о неконкуренции в бизнесе
2024-02-15 12:30 Non-Compete Agreement ★ Контракт о неконкуренции может быть заключен в виде отдельного соглашения или путем включения соответствующих условий в основное соглашение
Несущественный фактор времени, примерные даты и сроки
2024-02-14 06:38 Time of the Non-Essence, approximating dates and terms Несущественный фактор времени, примерные даты и сроки   Все даты поставки в данном контракте указаны приблизительно, однако (поставщиком) должны быть приложены все усилия, чтобы изб...
Отсутствие права на производство контрактной продукции
2024-02-13 20:28 No Right to Manufacture Contractual Products ★ Компания [Покупатель, Дистрибьютор и т.п.] признаёт, что в соответствии с настоящим Соглашением права на производство Контрактной продукции не предоставляются
Полномочные представители сторон международного договора
2024-02-13 20:05 Representatives | Liaison agents | Points of Contact ★ Сторона 1 назначит [физическое лицо] в качестве своего представителя, и Сторона 2 вправе полагаться на все действия Представителя и любую переписку с ним и считать их обязательными для исполнени...
Запрет на приостановку международного контракта
2024-02-13 19:58 No Suspension of International Contract ★ Запрет на приостановку международного контракта   Сторона 1 не вправе приостанавливать исполнение Контракта по какой бы то ни было причине, как с последующими выплатами, так и без таковых. Любое...
Арбитражная оговорка Комиссия ООН по праву международной торговли (Юнситрал)
2024-02-13 19:39 Arbitration Clause of United Nations Commission On International Trade Law ★ Любой спор, разногласие или требование, возникающие или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в арбитраж...
Расторжение контракта в случае наступления исключительных обстоятельств
2024-02-13 19:07 Termination of Contract in case of Exceptional Circumstances ★ Каждая из Сторон может расторгнуть данный Контракт с немедленным вступлением расторжения в силу (i) при возникновении исключительных обстоятельств, оправдывающих досрочное расторжение или
Прекращение контракта из-за невыполнения плана продаж
2024-02-13 09:50 Termination of Contract Due to Non-Fulfillment of Sales Plan ★ Если Чистая сумма продаж [контрактная продукция / услуги] за двенадцать (12) месяцев, заканчивающихся [дата], не равна или не превышает [сумма, валюта], Сторона 1 [принципал / поставщик /...
Приостановка контракта в случае существенного нарушения или банкротства контрагента
2024-02-12 18:33 Suspension (of Contract) in case of Material Breach or Insolvent of Counterpart ★ Если Покупатель совершит существенное нарушение условий контракта, или окажется неплатежеспособным или банкротом, или начнет процесс ликвидации (с целью, отличной от ре...
Неурегулированное долговое обязательство
2024-02-12 15:53 Unsettled Debt Survives Contract ★ Любое неурегулированное долговое обязательство по Контракту остается в силе и по истечении срока его действия до тех пор, пока должник не рассчитается по долгам (в полном объёме) с субъектом долгового обязательства




Eсли вы или ваша компания периодически работаете с коммерческими соглашениями на английском языке (составление, перевод, внесение изменений и дополнений в контрактную документацию), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий — см. Публикация № X.g | Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro