Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ
Оговорки об обязывающем характере / обязательной силе договора
2024-02-10 11:09 Binding Agreement / Nature ★ Настоящий Договор является обязательным для / связывает обязательствами исполнителей, руководителей, полномочных представителей, цессионариев и правопреемников соответствующих Сторон
Претензии в отношении качества и количества поставленного товара
2024-02-10 10:41 Claims for Quality and Quantity of Supplied Goods ★ Рекламации в отношении качества и количества Товара могут быть поданы Покупателем Продавцу в течение X календарных дней со дня получения товара Покупателем, на основании акта экспертизы, выданного [...
Стихийные бедствия природного характера
2024-02-10 09:45 Acts of God Clauses ★ В целях данного Контракта ссылки на "стихийные бедствия" подразумевают любые неконтролируемые природные силы и стихийные бедствия, в том числе наводнения, лавины, штормы, непредвиденные случайности или отказы оборудования, проис...
Задержка / неспособность обеспечить соблюдение прав
2024-02-10 08:27 Delay or Failure to Exercise (Enforce) of Rights ★ Задержка или неспособность любой из Сторон осуществить или обеспечить соблюдение каких-либо своих прав по настоящему Соглашению не означает и не считается отказом от права этой Стороны в дальнейшем о...
Срок действия форс-мажорных обстоятельств
2024-02-09 22:12 Period of Force-Majeure ★ Ни одна из Сторон не несет ответственности за любую задержку исполнения или неисполнение обязательств в силу настоящего Соглашения вследствие природных катаклизмов, наводнений и т.д., беспорядков, забастовок, грузовых эмбарг...
Толкование слов 'настоящего Договора', 'по настоящему Договору' и 'в настоящем Договоре'
2024-02-09 21:55 Interpretation of Words 'hereof', 'hereto' and 'herein' ★ Слова "настоящего Договора", "по настоящему Договору" и "в настоящем Договоре" относятся ко всему Договору и не ограничиваются какой-либо статьей, пунктом, подпунктом или положением, в котором...
Оговорки об обеспечении конфиденциальности служащими, агентами, дочерними компаниями
2024-02-09 17:53 Guarantee of Confidentiality by Employees, Agents and Associated Companies ★ Без согласия обеих сторон служащие, агенты и дочерние компании сторон не имеют права делать какие-либо заявления (в устной, письменной или иной форме), предназначенные для п...
Число и род терминов
2024-02-09 07:55 Number and Gender of Words / Expressions in International Contract ★ Слова, выражающие только единственное число, включают также множественное число и наоборот. Слова, выражающие только мужской род, включают также и женский род. Слова, выражающие физ...




Eсли вы или ваша компания периодически работаете с коммерческими соглашениями на английском языке (составление, перевод, внесение изменений и дополнений в контрактную документацию), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий — см. Публикация № X.g | Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro