Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ
Взаимные уведомления по важным вопросам
2024-02-11 21:25 Mutual Notification of Important Matters ★ Каждая Сторона должна незамедлительно информировать в письменной форме противоположную сторону, в случае смены своих контактных лиц (представителей), и сообщать имена, адреса, номера телефона, номера факса, ...
Арбитражная оговорка Арбитражного института торговой палаты Стокгольма: Miripravo.ru (SCC)
2024-02-11 21:04 SCC Arbitration Clause ★ Любой спор, разногласие или претензия в связи с настоящим контрактом либо его нарушением, расторжением или недействительностью будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Регламентом Арбитражного Института Т...
Международный контракт заключён на определённый срок
2024-02-11 20:48 Definite Term of Contract Life ★ Срок Действия Контракта начинается [дата] и продолжается до [дата], если Контракт не прекращен любой из сторон в соответствии с его условиями. Срок настоящего Соглашения составляет __ лет со дня вступления в силу наст...
Отказ от права на суд присяжных
2024-02-11 17:49 Jury Waiver Clauses ★ Каждая из Сторон отказывается в наиболее полной степени, разрешенной Применимым правом, от рассмотрения судом присяжных всех исков, возникших в связи или связанных с настоящим Договором
Cкан, фото, факсимильные копии контракта
2024-02-11 17:40 Scan, photographic, facsimile reproductions of Contractual Documents ★ Компанией могут быть сделаны скан, фотографические или другие факсимильные копии настоящего подписанного [контракта, акта, меморандума, доверенности и т.п.] и любое лицо может пол...
Прекращение контракта из-за законодательных ограничений или запретов
2024-02-11 17:38 Termination of Contract Due to Governmental Restrictions or Prohibitions ★ Сторона 1 сохраняет за собой право прекратить данное Соглашение, если любое применимое законодательство, подзаконный акт, указ, отраслевой кодекс или другие правовые нормы огр...
Расторжение контракта при (разовой) неоплате товаров, услуг, работ
2024-02-11 17:32 Termination of Contract in Case of (Single) Non-Payment ★ В случае отсутствия платежа за [товар, услуги, работы и т.п.] по какой бы то ни было / по любой причине, исключая временное препятствие в случае наступления форс-мажорных обстоятельств, Сторон...
Истолкование (определение) нерабочих дней
2024-02-11 17:08 Non-business Days Interpretation ★ Субботы, воскресенья и официально признаваемые и/или законодательно установленные выходные и праздничные дни в соответствующей стране, будут считаться нерабочими днями




Eсли вы или ваша компания периодически работаете с коммерческими соглашениями на английском языке (составление, перевод, внесение изменений и дополнений в контрактную документацию), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий — см. Публикация № X.g | Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro