Сторона 1 и Сторона 2 согласны, что (при взаиморасчетах) не должно применяться какого-либо фиксированного валютного курса, и точный курс обмена будет соответствовать курсу респектабельного банка в день конвертирования любой подобной валюты. Кроме того, обе стороны согласны, что валютный курс может повышаться или падать к выгоде или в убыток любой из сторон.
The Part 1 and the Part 2 agree that there shall be no fixed rate of exchange and the correct rate shall be such as may be obtained from a reputable bank on the day that any such currency may be converted. Further, both parties accept that the rate of exchange may rise or fall to the benefit or loss of either party.
Компания может конвертировать или преобразовать всю или любую часть кредитного остатка (сальдо) в другую валюту, применив коэффициент пересчета, который, по разумному мнению Компании, справедливо отражает превалирующие валютные курсы.
The Company may convert or translate all or any part of such credit balance into another currency applying a rate which in the Company's reasonable opinion fairly reflects prevailing rates of exchange.
Полная v. руководства на вашем ноутбуке
— 10.000+ клаузул (типовых условий) всегда под рукой
— интуитивно понятный доступ к нужному контенту
— удобcтво работы в поездках, во время переговоров и т.п.
Администрация настоящего ресурса специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации, и с 1999 года предоставляет (не ограничиваясь) правовые услуги по разработке, экспертизе и правовому сопровождению следующих международных договоров:
дистрибьюторские (distributorship);
агентские (agency);
агентско-дистрибьюторские (ADA);
посреднические (PIA / NC);
производство по дизайну и ноу-хау заказчика (OEM) и, в т.ч., в КНР;
производство по оригинальному дизайну (ODM);
контрактное производство (CM);
ребрендинг и подвижение под собственной маркой (white / private label);