Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ

Фирменный стиль и внешнее оформление (контрактной продукции)

Trade Dress ★ Дистрибьютор обязуется не осуществлять и не разрешать кому-либо осуществлять какие-либо действия отрицательно влияющие на права (интеллектуальной собственности) Производителя на фирменный стиль и на внешнее оформление контрактной продукции

(Условия интеллектуальной собственности в международных договорах)

Protection of Trade Dress

См. также:

Примерная оговорка на английском и русском языке

Сторона 1 (Лицензиат, Дистрибьютор и т.п.) обязуется не осуществлять и не разрешать кому-либо осуществлять какие-либо действия, (1) которые могут отрицательно повлиять на какие-либо права (интеллектуальной собственности) Стороны 2 на фирменный стиль и на внешнее оформление продукции, в настоящее время или в будущем принадлежащий Стороне 2 в отношении любых моделей, композиций, принтов, этикеток, рекламы и материалов, используемых совместно с Продукцией и созданных Стороной 2 или Стороной 1 от её имени, (2) и которые могут уменьшить ценность или отличительную особенность фирменного стиля или умалить его репутацию и престиж. Part 1 (Licensee, Distributor etc.) shall not do anything or authorize anyone to do anything (1) which may adversely affect any ownership rights of Part 2 in the Trade Dress now or hereafter owned by Part 2 in and to any designs, patterns, prints, labels, advertising and materials used in conjunction with the Products, whether created by or on behalf of Part 2 or Part 1 or (2) which may reduce or dilute the value or distinctiveness of the Trade Dress or disparage or detract from their reputation and prestige.
Положения данной статьи, а также обязательства Стороны 1 в соответствии с данной статьёй, остаются в силе после истечения срока действия или прекращения действия настоящего Соглашения. The provisions of, and the obligations of Part 1 under, this Article shall survive the expiration or termination of this Agreement.


Eсли вы часто работаете с международно-правовой документацией на английском языке (составление и перевод договоров, внесение изменений и дополнений, редактирование и т.п.), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий (Uniform Model Clauses) со скидкой 50%.



См. Публикация № X.g — Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др. Простой интуитивно понятный доступ к нужному контенту без интернета и дополнительной программной оболочки.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro