Руководство по составлению международных контрактов
Guide for Drafting International Contracts

  • исходный материал для составления реалистичных международных договоров на английском языке
  • обширная коллекция договорных условий и оговорок на выбор пользователя
  • двуязычный формат [Ru/En] представления контента
  • комментарии и справочные материалы
  • ежедневная актуализация
  • подробнеe о руководстве

Force-Majeure Model Clauses ★

Типовые форс-мажорные оговорки

Force-Majeure Circumstances Clauses

См. также:

(Непреодолимое) препятствие, указанное в статье _____ настоящего Контракта, может произойти по причине нижепоименованных событий, перечень которых не является исчерпывающим:

(a) объявленная или необъявленная война, гражданская война, беспорядки и революции, акты пиратства, саботаж;

(b) стихийные бедствия, ураганы, циклоны, землетрясения, цунами, наводнения, разрушение в результате молнии;

(c) взрывы, пожары, разрушения машин, заводов и любых установок;

(d) бойкоты, забастовки и локауты в любой форме, замедление работы, занятие предприятий или их помещений, остановки в работе, происходящие на предприятии стороны, которая просит об освобождении от ответственности;

(e) действия властей, законные или незаконные, за исключением тех, в отношении которых соответствующая сторона приняла на себя риск согласно условиям контракта.
An (invincible) impediment within article ___ of the Contract above, may result from events such as the following, this enumeration not being exhaustive:

(a) war, whether declared or not, civil war, riots and revolutions, acts of piracy, acts of sabotage;

(b) natural disasters such as violent storms, cyclones, earthquakes, tidal waves, floods, destruction by lightning;

(e) explosions, fires, destruction of machines, of factories, and of any kind of installations;

(d) boycotts, strikes and lock-outs of all kinds, go-slows, occupation of factories and premises, and work stoppages which occur in the enterprise of the party seeking relief;

(e) acts of authority, whether lawful or unlawful, apart from acts for which the party seeking relief has assumed the risk by virtue of other provisions of the contract.
Понятие "Форс-мажор" включает в себя стихийные бедствия, войну (объявленную или необъявленную), восстания, военные действия, забастовки (отличные от забастовок служащих сторон-участников (настоящего Контракта), которые, как установлено, не являются форс-мажорным обстоятельством), локауты (отличные от локаутов служащих сторон-участников (настоящего Контракта), которые, как установлено, не являются форс-мажорным обстоятельством) мятежи, пожар, шторм, вмешательство или помехи со стороны правительственных властей. Force majeure shall include Acts of God, war (declared or undeclared), insurrections, hostilities, strikes (other than strikes by the parties" employees which shall be decreed not to be a force majeure event), lockouts (other than lockouts by parties of its employees which shall be decreed not to be a force majeure event) riots, fire, storm, interference or hinderance of governmental authority.
Форс-мажорными являются такие обстоятельства, как:

(a) война, военные действия (независимо от того, объявлена война или нет), вторжение, внезапное военное нападение, действие вражеской армии, нации или врага;

(b) бунт, восстание против законной власти, гражданские волнения, беспорядки, восстание, организованное вооруженное сопротивление правительству, военный переворот, гражданская война;

(c) действия, которые препятствуют, прекращают или прерывают поставку материала и/или обеспечение любым материалом и/или нарушают снабжение электроэнергией, что является существенным в период действия данного Соглашения;

(d) любой опасный химикат, вещество, материал или имущество, которые подвергают опасности здоровье и безопасность любой из сторон или окружающих;

(e) наводнение, пожар, поджог, буря, удар молнии, обвал (оползень) или другие стихийные бедствия;

(f) эпидемия, взрыв, болезнь, землетрясение, налет, саботаж, преступление;

(g) поломка оборудования или имущества;

(h) радиация;

(i) несчастный случай;

(k) смерть, травма или болезнь ведущих специалистов.
Force Majeure shall mean any circumstances beyond the reasonable control of either of the parties:

(a) war, acts of warfare, hostilities (whether war be declared or not) invasion, incursion by armed force, act of hostile army, nation or enemy;

(b) riot, uprising against constituted authority, civil commotion, disorder, rebellion, organized armed resistance to the government, insurrection, revolt, military or usurped power, civil war;

(c) acts which hinder the course of or stop, thwart, prevent, interrupt or breach the supply and/or provision of any material and/or power which is instrumental to the continuance of this Agreement;

(d) any hazardous, dangerous perilous unsafe chemical, substance, material or property, which renders liable or endangers the health and safety of either party or the general public;

(e) flood, fire, arson, storm, lightning tempest, landslip; or other Acts of God;

(f) epidemic, explosion, disease, earthquake, hijacking, sabotage, crime;

(g) cracking or fracturing of equipment plant or property;

(h) nuclear radiation;

(i) accident;

(k) Death, injury or illness of key personnel.
Понятие "Форс-мажор" включает в себя стихийные бедствия, войну (объявленную или необъявленную), восстания, военные действия, забастовки (отличные от забастовок служащих сторон-участников (настоящего Контракта), которые, как установлено, не являются форс-мажорным обстоятельством), локауты (отличные от локаутов служащих сторон-участников (настоящего Контракта), которые, как установлено, не являются форс-мажорным обстоятельством) мятежи, пожар, шторм, вмешательство или помехи со стороны правительственных властей. Force majeure shall include Acts of God, war (declared or undeclared), insurrections, hostilities, strikes (other than strikes by the parties" employees which shall be decreed not to be a force majeure event), lockouts (other than lockouts by parties of its employees which shall be decreed not to be a force majeure event) riots, fire, storm, interference or hinderance of governmental authority.

Полная v. руководства на вашем ноутбуке

— 10.000+ клаузул (типовых условий) всегда под рукой

— интуитивно понятный доступ к нужному контенту

— удобcтво работы в поездках, во время переговоров и т.п.

— редактируемый .docx формат



© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.