Никакие третьи лица не являются бенефициарами в отношении прав или выгод, имеющихся у Сторон на основании настоящего Контракта. |
No third party shall be a beneficiary of the Party's rights or benefits under this Contract. |
Никакие третьи лица не являются бенефициарами в отношении прав или выгод, имеющихся у Сторон на основании настоящего Контракта, за исключением их Аффилированных лиц. |
No third party shall be a beneficiary of the Party's rights or benefits under this Contract other than its Affiliates. |
Во избежание сомнений, ни одно из положений настоящего Договору не может быть исполнено в принудительном порядке каким-либо лицом, которое не является Стороной, за исключением Аффилированных Лиц Компании. |
For the avoidance of doubt, no provision of this Agreement shall be enforceable by any person who is not a Party, other than Affiliates of the Company |
Во избежание сомнений, ни одно из положений настоящего Договору не может быть исполнено в принудительном порядке каким-либо лицом, которое не является Стороной, за исключением Аффилированных Лиц Компании, при условии, что любое дополнение, изменение, поправка, отказ от прав или прекращение обязательств по настоящему Договору или любого из его положений не требуют согласия любого Аффилированного Лица Компании. |
For the avoidance of doubt, no provision of this Agreement shall be enforceable by any person who is not a Party, other than Affiliates of the Company, provided, however, that any amendment, modification, change, waiver or discharge of this Contract or any of its provisions shall not require the consent of any Affiliate of the Company. |