Унифицированные договорные условия

(Руководство по составлению международных контрактов)

Uniform Model Clauses

  • бесплатное онлайн собрание примерных или типовых статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок на выбор пользователя (от а до Z)
  • исходный материал для составления, редактирования и перевода реалистичных международных коммерческих (внешнеторговых) договоров
  • двуязычный формат представления контента
  • комментарии и справочные материалы
  • ежедневная актуализация
  • O РУКОВОДСТВЕ

SIAC Arbitration Clause ★

Оговорка Сингапурского центра международного арбитража

SIAC Clause

Singapore International Arbitration Centre Clause

Любой спор, возникающий по настоящему контракту или в связи с ним, в том числе любой вопрос в отношении существования, действительности или прекращения самого контракта, подлежит передаче на рассмотрение и окончательное разрешение в арбитражный суд в соответствии с правилами Международного арбитражного центра в Сингапуре (Правила "SIAC"), каковые Правила, в результате ссылки на них, считаются частью настоящей оговорки. Законом арбитража будет Закон о международном арбитраже 1994 года (Глава 143А).

(Стороны могут добавить):

Трибунал будет состоять из [____] арбитров, которые назначаются Председателем Международного арбитражного центра в Сингапуре.

Управляющим правом для этого контракта будет материальное право [____].

Языком арбитражного разбирательства будет [__].
Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Centre ('SIAC Rules') for the time being in force which rules are deemed to be incorporated by reference into this clause. The law of the arbitration shall be the International Arbitration Act 1994 (Cap 143A).

(Parties may add):

The tribunal shall consist of [____] arbitrators(s) to be appointed by the Chairman of SIAC.

The governing law of this contract shall be the substantive law of [____].

The language of the arbitration shall be [__].
Публикация № X.g [Miripravo.ru]

Полная (off-line) версия Руководства на вашем ноутбуке

  • 10000+ договорных условий (клаузул) международных контрактов всегда под рукой
  • удобcтво работы с контрактами во время переговоров, в поездках, командировках и т.п.
  • интуитивно понятный доступ к нужному контенту
  • редактируемый формат (.docx)
  • купить со скидкой 25%
© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— составление и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.
Задайте вопрос