Унифицированные договорные условия

(Руководство по составлению международных контрактов)

Uniform Model Clauses

  • бесплатное онлайн собрание примерных или типовых статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок на выбор пользователя (от а до Z)
  • исходный материал для составления, редактирования и перевода реалистичных международных коммерческих (внешнеторговых) договоров
  • двуязычный формат представления контента
  • комментарии и справочные материалы
  • ежедневная актуализация
  • O РУКОВОДСТВЕ

Claim Period / Statute of Limitations ★

Претензионный период / исковая давность

Claim Period / Statute of Limitations

 

За исключением случаев, запрещенных или ограниченных применимым правом, не предъявление или несвоевременное предъявление одной из Сторон любого требования, возникшего из настоящего Договора или в связи с ним, считается отказом от такого требования и исключает возможность использования каких-либо средств правовой защиты в отношении такого требования, если только уведомление с изложением требования не будет подано другой Стороне в течение __ месяцев с момента наступления более позднего из следующих событий:

(а) даты возникновения такого требования;

(b) даты, в которую факты, которые привели к возникновению такого требования, стали впервые известны (или должны были стать известны) Стороне, заявляющей требование.
Except as otherwise prohibited or limited by applicable law, any failure or delay of a Party in asserting any claim arising from or relating to this Agreement shall constitute a waiver of such claim and shall preclude the enforcement of any remedy with respect to such claim, unless notice specifying such a claim is provided to the other Party within __ months after the later of:

(a) the date such claim arose; and

(b) The date on which the facts giving rise to such a claim were first known (or reasonably should have been known) to the Party asserting the claim.
Ничто в настоящем Соглашении не должно рассматриваться как продление или сокращение любого применимого срока исковой давности. Nothing in this Agreement shall be deemed to extend or toll any applicable statute of limitations.

 

Публикация № X.g [Miripravo.ru]

Полная (off-line) версия Руководства на вашем ноутбуке

  • 10000+ договорных условий (клаузул) международных контрактов всегда под рукой
  • удобcтво работы с контрактами во время переговоров, в поездках, командировках и т.п.
  • интуитивно понятный доступ к нужному контенту
  • редактируемый формат (.docx)
  • купить со скидкой 25%
© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— составление и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.
Задайте вопрос