Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ

Коммерческая тайна / секрет фирмы

Trade Secrets ★ Коммерческая тайна означает любую научную или техническую информацию, дизайн, процесс, процедуру, формулу Продукции, которые являются ценными и не известными конкурентам Компании

(Примерные статьи и параграфы международных договоров ~ Интеллектуальная собственность)

Trade Secrets
Коммерческая тайна означает целое или любую часть или фазу любой научной или технической информации, дизайна, процесса, процедуры, формулы, или усовершенствования, касающегося разработки, дизайна, конструкции и работы [наименование продукта], которые являются ценными и не известными конкурентам Компании. Trade Secrets shall mean a whole or any portion or phase of any scientific or technical information, design, process, procedure, formula, or improvement relating to the development, design, construction, and operation of [product name] that is valuable and not generally known to competitors of Company.
С даты подписания настоящего Договора и до тех пор, пока информация или данные остаются (составляют) Коммерческой(ую) тайной(у), [Сторона 1] обязуется не использовать, не разглашать и не разрешать каким-либо лицам получать любую Коммерческую тайну [Сторонs 2], включая любые материалы, разработанные или созданные в соответствии с данным Договором (независимо от того, существуют ли Коммерческая тайна в письменной или иной материальной форме), кроме случаев, специально оговоренных [Стороной 2]. From the date of execution of this Agreement and for as long as the information or data remain Trade Secrets, [Part 1] shall not use, disclose, or permit any person to obtain any Trade Secrets of [Part 2], including any materials developed or generated pursuant to this Agreement (whether or not the Trade Secrets are in written or tangible form), except as specifically authorized by [Part 2].


Eсли вы часто работаете с международно-правовой документацией на английском языке (составление и перевод договоров, внесение изменений и дополнений, редактирование и т.п.), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий (Uniform Model Clauses) со скидкой 50%.



См. Публикация № X.g — Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др. Простой интуитивно понятный доступ к нужному контенту без интернета и дополнительной программной оболочки.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro