Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ

Сторонние бенефициары

Third Party Beneficiaries ★ Никакие третьи лица не являются бенефициарами в отношении прав или выгод, имеющихся у Сторон на основании настоящего Контракта, за исключением их Аффилированных лиц

(Статьи (условия) договоров на английском и русском языках ~ Отношения сторон)

Third Party Beneficiaries
Никакие третьи лица не являются бенефициарами в отношении прав или выгод, имеющихся у Сторон на основании настоящего Контракта. No third party shall be a beneficiary of the Party's rights or benefits under this Contract.
Никакие третьи лица не являются бенефициарами в отношении прав или выгод, имеющихся у Сторон на основании настоящего Контракта, за исключением их Аффилированных лиц. No third party shall be a beneficiary of the Party's rights or benefits under this Contract other than its Affiliates.
Во избежание сомнений, ни одно из положений настоящего Договору не может быть исполнено в принудительном порядке каким-либо лицом, которое не является Стороной, за исключением Аффилированных Лиц Компании. For the avoidance of doubt, no provision of this Agreement shall be enforceable by any person who is not a Party, other than Affiliates of the Company
Во избежание сомнений, ни одно из положений настоящего Договору не может быть исполнено в принудительном порядке каким-либо лицом, которое не является Стороной, за исключением Аффилированных Лиц Компании, при условии, что любое дополнение, изменение, поправка, отказ от прав или прекращение обязательств по настоящему Договору или любого из его положений не требуют согласия любого Аффилированного Лица Компании. For the avoidance of doubt, no provision of this Agreement shall be enforceable by any person who is not a Party, other than Affiliates of the Company, provided, however, that any amendment, modification, change, waiver or discharge of this Contract or any of its provisions shall not require the consent of any Affiliate of the Company.


Eсли вы часто работаете с международно-правовой документацией на английском языке (составление и перевод договоров, внесение изменений и дополнений, редактирование и т.п.), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий (Uniform Model Clauses) со скидкой 50%.



См. Публикация № X.g — Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др. Простой интуитивно понятный доступ к нужному контенту без интернета и дополнительной программной оболочки.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro