Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция (сборник) примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок международных коммерческих соглашений на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров от а до Z
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ

SIAC Arbitration Clause ★

Оговорка Сингапурского центра международного арбитража

SIAC Clause

Singapore International Arbitration Centre Clause

Любой спор, возникающий по настоящему контракту или в связи с ним, в том числе любой вопрос в отношении существования, действительности или прекращения самого контракта, подлежит передаче на рассмотрение и окончательное разрешение в арбитражный суд в соответствии с правилами Международного арбитражного центра в Сингапуре (Правила "SIAC"), каковые Правила, в результате ссылки на них, считаются частью настоящей оговорки. Законом арбитража будет Закон о международном арбитраже 1994 года (Глава 143А).

(Стороны могут добавить):

Трибунал будет состоять из [____] арбитров, которые назначаются Председателем Международного арбитражного центра в Сингапуре.

Управляющим правом для этого контракта будет материальное право [____].

Языком арбитражного разбирательства будет [__].
Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Centre ('SIAC Rules') for the time being in force which rules are deemed to be incorporated by reference into this clause. The law of the arbitration shall be the International Arbitration Act 1994 (Cap 143A).

(Parties may add):

The tribunal shall consist of [____] arbitrators(s) to be appointed by the Chairman of SIAC.

The governing law of this contract shall be the substantive law of [____].

The language of the arbitration shall be [__].


Eсли вы часто работаете с международно-правовой документацией на английском языке (составление и перевод договоров, внесение изменений и дополнений, редактирование и т.п.), возможно приобрести полную версию сборника унифицированных договорных условий (Uniform Model Clauses) со скидкой 50%.



См. Публикация № X.g — Руководство по составлению контрактов (Legal Guide to Drafting Contracts), 5000+ унифицированных договорных условий на вашем ноутбуке всегда под рукой, в поездках, в командировках, во время переговоров и др. Простой интуитивно понятный доступ к нужному контенту без интернета и дополнительной программной оболочки.









© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.


Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)




 Site Pro