Все бухгалтерские книги и иная финансовая документация [Стороны 1] должны предоставляться [Стороне 2] в любое обоснованное время для целей ознакомления, ревизии, проверки и изготовления копий. |
All books of account and other financial records of the [Part 1] shall be made available to [Party 2] at all reasonable times for examination, audit, and inspection and copying. |
[Сторона 1] подтверждает, что [Сторона 2] имеет право получить по запросу копию любого отчета, документа или другого материала, находящегося в собственности или под контролем [Стороны 1], имеющего отношение к [Стороне 2]. |
The [Part 1] acknowledges that the [Part 2] shall be entitled upon request to be provided with a copy of any record, document or other material in the possession or under the control of the [Part 1] relating to the [Part 2]. |
[Сторона 1] должна обеспечить по запросу [Стороны 2] полный отчет о затратах, понесенных в соответствии с Порученными работами. [Сторона 1] обязуется хранить подробные и точные отчеты обо всех затратах, понесенных в связи с порученными работами, и соглашается, что [Сторона 2] имеет право на проверку этих отчетов и материалов по своему запросу. |
The [Part 1] shall provide a full report to the [Part 2] of the costs incurred in respect of the Commissioned Work upon request. The [Part 1] shall keep full and accurate records and accounts of all costs incurred in respect of the Commissioned Work and agrees that the [Part 2] shall be entitled to inspect such records and material upon request. |
Настоящим [Сторона 1] предоставляет [Сторона 2] право проверять и проводить ревизию бухгалтерских книг [Сторона 1], отчетной документации, имущества и всех хранилищ, расположенных в [адрес офиса и т.п.], в нормальные часы его работы на основании предварительного уведомления за Х часа (ов). |
[Part 1] hereby grants to the [Part 2] the right to inspect and audit [Part 1]'s books, records, property and all storage tanks located on the [___] during normal business hours upon a Х hour(s) notice. |
[Сторона 1] подтверждает, что [Сторона 2] имеет право получить по запросу копию любого отчета, документа или другого материала, находящегося в собственности или под контролем [Стороны 1], имеющего отношение к [Стороне 2]. |
The [Part 1] acknowledges that the [Part 2] shall be entitled upon request to be provided with a copy of any record, document or other material in the possession or under the control of the [Part 1] relating to the [Part 2]. |
[Сторона 1] должна обеспечить по запросу [Стороны 2] полный отчет о затратах, понесенных в соответствии с Порученными работами. [Сторона 1] обязуется хранить подробные и точные отчеты обо всех затратах, понесенных в связи с порученными работами, и соглашается, что [Сторона 2] имеет право на проверку этих отчетов и материалов по своему запросу. |
The [Part 1] shall provide a full report to the [Part 2] of the costs incurred in respect of the Commissioned Work upon request. The [Part 1] shall keep full and accurate records and accounts of all costs incurred in respect of the Commissioned Work and agrees that the [Part 2] shall be entitled to inspect such records and material upon request. |
Все бухгалтерские книги и иная финансовая документация [Стороны 1] должны предоставляться [Стороне 2] в любое обоснованное время для целей ознакомления, ревизии, проверки и изготовления копий. |
All books of account and other financial records of the [Part 1] shall be made available to [Party 2] at all reasonable times for examination, audit, and inspection and copying. |