Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ

Домицилий, место заключения договора и территориальная подсудность

Domicile, venue ★ Обе Стороны соглашаются с тем, что в целях облегчения юридических процедур и арбитража, данный Контракт считается заключённым в [страна] и там же исполняется

(Унифицированные договорные условия на английском и русском языках ~ Применимое право)

Domicile
Обе Стороны соглашаются с тем, что в целях облегчения юридических процедур и арбитража, данный Контракт считается заключённым в [страна] и там же исполняется, независимо от любой переписки, касательно оферты, акцепта, места платежа и прочего. Both Parties agree that, for the purpose of proceedings either legal or by arbitration, this Contract shall be deemed to have been made in [domicile], and to be performed there, any correspondence in reference to the offer, the acceptance, the place of payment, or otherwise, notwithstanding.
[Российская федерация] рассматривается как место заключения и исполнения настоящего Контракта. [The Russian Federation] is regarded as the place of conclusion and fulfilment of the Contract.
© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.
[Задайте вопрос]

Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)


  Все международные договоры публикуются на сайте Miripravo.ru.