Унифицированные договорные условия

(на английском и русском языках)

(Uniform Model Clauses)

  • Онлайн-коллекция примерных статей, пунктов, параграфов, разделов, клаузул, оговорок на выбор пользователя
  • Исходный материал для составления и редактирования реалистичных международных договоров
  • Двуязычный Ru/En формат представления контента
  • Ежедневная актуализация
  • Бесплатный сервис

  •    O ПРОЕКТЕ

Арбитражные оговорки Китайской арбитражной комиссии

CIETAC Arbitration Clauses ★ Любой спор возникающий в связи с настоящим Контрактом, передается в Шеньженский Комитет Китайской арбитражной комиссии по вопросам международной экономики и торговли для арбитража в соответствии с арбитражными правилами названного Комитета

(Разрешение споров, вытекающих из международных договоров)

CIETAC Arbitration Clauses

Китайская международная экономическая и торговая арбитражная комиссия (CIETAC) является одной из ведущих арбитражных организаций в Китае, предоставляющая услуги по разрешению международных и внутренних коммерческих споров, в том числе между российскими и китайскими контрагентами. Арбитражная комиссия имеет подкомитеты в крупных промышленных и научных центрах КНР, в частности в Чжэцзяне и Шеньжене. Стороны международного договора могут предусмотреть передачу будущих споров на разрешение конкретного подкомитета или воспользоваться общими арбитражными оговорками CIETAC.

См. также некоторые образцы русско-китайских коммерческих соглашений, включающих арбитражные оговорки Китайской арбитражной комиссии:

Унифицированные арбитражные оговорки на английском, русском и китайском языках

Любые споры, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат рассмотрению в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии (CIETAC) в арбитражном порядке в соответствии с арбитражными правилами CIETAC, действующими на момент подачи заявления об арбитраже. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон. Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
Любые споры, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат рассмотрению в (Чжэцзянcкой) Подкомиссии Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии (CIETAC) (Арбитражный центр) в арбитражном порядке в соответствии с арбитражными правилами CIETAC, действующими на момент подачи заявления об арбитраже. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон. Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) (Zhejiang) Sub-Commission (Arbitration Center) for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
Любой спор возникающий в связи с настоящим Контрактом, передается в Шеньженский Комитет Китайской арбитражной комиссии по вопросам международной экономики и торговли для арбитража в соответствии с арбитражными правилами названного Комитета, действующими на момент обращения с просьбой о проведении арбитражных разбирательств. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон, а применяемым законом является соответствующий закон КНР. Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shenzhen Commission for arbitration in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of P.R.C.
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力
© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.
[Задайте вопрос]

Популярные международные коммерческие договоры

 

(Popular international commercial agreements)


  Все договоры публикуются на сайте Miripravo.ru.