Руководство по составлению международных контрактов
Guide for Drafting International Contracts

  • 10000+ договорных условий, статей, пунктов, разделов и оговорок на выбор пользователя
  • исходный материал для составления реалистичных международных договоров
  • двуязычный Ru/En формат представления контента
  • комментарии и справочные материалы
  • ежедневная актуализация
  • подробнеe о руководстве

Ad-hoc Detailed Clause ★

Детальная оговорка ad-hoc

Детальная оговорка Ad-Hoc

 

Стороны должны приложить все усилия для мирного разрешения всех вопросов, возникающих в связи с данным Контрактом. В тех случаях, когда в течение {(45) (сорока пяти)} дней достичь разрешения не удалось, одна из сторон сообщает другой стороне причины обращения в Арбитраж, в порядке, указанном ниже.

В соответствии с Правилами Урегулирования и Арбитража Международной Торговой Палаты, (3) (три) арбитра должны разрешить спор, возникший в соответствии с данным Контрактом и заявленным для Арбитража.

Каждая из Сторон назначает по одному арбитру, которые в дальнейшем выбирают третьего арбитра, который будет являться Председателем. Если в течение 30 (тридцати) дней арбитры, назначенные Сторонами, не смогут достичь соглашения, Председатель будет назначен Арбитражным Судом Международной Торговой Палаты по требованию любой из сторон. Назначенный Председатель не должен быть назначен одной из сторон или лиц, составляющих Сторону или являться поданным или уроженцем страны любой из сторон.

Если перед вынесением окончательного решения Арбитр умирает или прекращает свою деятельность в качестве Арбитра, стороны должны немедленно назначить нового Арбитра. Никакой последующий Арбитр не имеет права игнорировать любое решение или указание предыдущего Арбитра, а также изменить или исправить любое решение предыдущего Арбитра, кроме тех случаев, когда предыдущий Арбитр имел полномочия сделать так при соответствующем на тот момент Арбитражном Регламенте и/или при обоюдном согласии обеих сторон-участников настоящего Контракта.

Арбитраж должен проводиться в _____________ (город, страна) если Стороны не договорились о другом.

Языком арбитража является _____ (английский и т.п.).

Решение большинства арбитров является окончательным и обязательным для обеих Сторон, решение может быть введено для принудительного осуществления в любом Суде, имеющем необходимую для этого юрисдикцию.

Стороны должны выполнять условия данного Контракта, несмотря на период времени, необходимый для вынесения решения Арбитража.

Стороны подтверждают, что данное соглашение является четким и безотзывным отказом от любого права неприкосновенности любой из Сторон или организаций в отношении законности проведения арбитражного разбирательства, а также обязательной выплаты судебного вознаграждения.

В случае отсутствия или невозможности использования соответствующего закона или законодательного акта _________ (указать юрисдикцию), отношения между Сторонами данного Контракта должны регулироваться общими принципами международного частного права.
The Parties shall endeavor to settle amicably any dispute arising out of or in connection with or relating to this Contract. Where no such settlement is reached, either Party may by giving {forty five (45)} days notice to the other Party, refer the matter to arbitration as stipulated hereinafter.

Three (3) arbitrators in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce shall settle any dispute referred to arbitration under this Contract.

Each Party shall appoint arbitrator and the two arbitrators thus appointed should agree on the third arbitrator who will act as the Chairman. If the two arbitrators fail to reach such an agreement within (30) days, then the Chairman will be appointed by the Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce at the request of either Party. The said Chairman shall not be originated from or a national of the country of either of the Parties or any of the entities composing a Party.

If before making his final award the {Arbitrator} dies or ceases to act as the Arbitrator the parties shall immediately appoint a further Arbitrator. No such further Arbitrator shall be entitled to disregard any direction of the previous Arbitrator or to vary or revise any award of the previous Arbitrator except to the extent that the previous Arbitrator had power to do so under the relevant Arbitration Rules at that time and/or with the agreement of both parties to this Contract.

Arbitration shall take place in _________, unless otherwise agreed upon by the Parties.

The language of arbitration shall be the _____ language.

The decision of the majority of arbitrators shall be final and binding on the Parties, and judgment on the award rendered may be entered for enforcement in any Court having jurisdiction in respect thereof.

The operations and activities of the Parties with respect to the execution of this Contract shall continue notwithstanding the period of time required for issue of the Arbitration decision.

Parties agree that this agreement to arbitrate is an explicit and irrevocable waver of any claim of immunity which might otherwise be available to the Party or such an entity against the arbitration proceedings in validity and enforcement of the award or any judgment thereon.

In case of absence or impossibility of using the corresponding law or legislative act of _________ the relations between the Parties under this Contract shall be regulated by common principles of international private law.

 

Полная v. руководства на вашем ноутбуке

— 10.000+ клаузул (типовых условий) всегда под рукой

— интуитивно понятный доступ к нужному контенту

— удобcтво работы в поездках, во время переговоров и т.п.

— редактируемый .docx формат



© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка и перевод контрактов, договорных условий, комментариев.